2009/10/21

《靈.夢魔》:就這樣而已

0







嘻嘻,原來我很少看香港的流行小說。
李敏的小說流行嗎?應該算吧。作為流行小說,應該算成功吧。
我多久沒看過李敏的小說?抑或問,我到底有沒有看過李敏的小說?
我都忘記了,可能大學時看過一本《太陽化了他那雙蠟造的翅膀》,又可能我根本沒看過,但有同學跟我覆述過這本書。
如果不是因為倪匡的推薦,我大概不會拿這本《靈.夢魔》來看吧。
這是一個靈異故事,講述精神科醫生靈善兒到精神病院上班,第一天就遇上一個年輕的精神病女患者自殺,而在她自殺前,醫生看到她指控的怪物,而這個怪物,其他人完全看不到。靈善兒相信她所見到的一切,但該如何向他人解釋呢?警方的追查,亦令她決心追查當年母親離奇被殺之謎……
吸引嗎?因為故事離奇,所以有一定的追看性,而且書很薄,很容易讀完。
可是看完之後滿足嗎?嗯,這個我有保留。
首先,情節的鋪排尚算不俗,可是實際的懸念其實不多,而且最後解謎的部分過分簡單,如果真的可以如此輕易解決,當初就不用花這麼多時間。而且,有些問題帶出了,卻沒有妥善收尾。(是為了再寫續集嗎?)因此看完難以感到滿足。
而更令我在意的是:文字。
我知道,文字好不好,大概已經不是大家在意的問題了。
看流行小說的人,誰會深究小說文字好不好?只要故事好看就行。
但我看書,卻是逐字逐句看的,好的文字讀後令人愉快,甚至不用看完全書,已可肯定這是一本好小說。(所以,看翻譯小說,我很在意誰是譯者。)
我在這裏不是說李敏的文字不好,只能說是──不夠好。
書是讀得下去的(有些文字不好的書真的令人無法讀下去啊),故事也清晰表達了出來,可是文字流過眼底,卻不會有一種流暢可堪細味的感覺。嘻嘻,說得抽象了,簡單來說,就是文字欠缺魅力。
說到魅力,原來又是抽象的東西。
我喜歡看台灣出版的書籍,連看翻譯小說,也傾向台版。(例如《東野圭吾》的《聖女的救濟》早有大陸版了,可是我卻堅持等待台版)看成英妹的小說,看朱天心的小說,不是純粹的在看故事,還在享受那些文字帶來的暢快。
哈哈,批評總是容易的。
至少,我還未能寫出具有魅力的文字。
所以,我只是想說,撇除文字不談,《靈.夢魔》這個故事還算有趣,不過,不要期待有甚麼驚天動地震撼人心的情節。看的話可以輕鬆愉快的看完,不看的話也絕對沒有損失。
故事其實有點像波瀾斯基的《魔鬼怪嬰》,大意也是有妖魔藉著人類繁衍魔裔,不過,《魔鬼怪嬰》真係有深度好多。
《靈.夢魔》看完之後,只是得到:噢,原來世上有夢魔!
就這樣而已。
----------------------------------------------------------------------
官方故事大綱:
在「神學」中有「魔鬼學」,在「魔鬼學」中確實有「夢魔」的研究。魔鬼是墮落的天使,夢魔則是沈溺於性愉悅的魔鬼。夢魔來襲時,受害人動彈不得,但神志清醒。有人稱這可怕的感覺為「夢魘」或「被鬼壓」,在很多不同文化中也有類似的說法。
自母親被離奇謀殺後,靈善兒發現自己擁有「藍色感官」,能感應靈異。作為研習科學的醫科學生,她知道兩個可能:如果看見的是幻覺,她就是患了精神病;如果看見的不是幻覺,有很多精神病人就是被誤診了。
靈善兒跟上帝約法三章,如果她沒有病,她就去幫人。第一天到「南山精神病院」實習,初來甫到的她便遇到撲朔迷離的人和事……靈善兒駭然看到一名病人自殺前所形容的超常現象,驚心動魄;素未謀面的人可以有一模一樣的幻覺嗎?



You Might Also Like
JOIN THE DISCUSSION